12月26日,中國(guó)外文局“全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試推廣基地”授牌儀式在我校主樓一樓報(bào)告廳舉行。中國(guó)外文局全翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考評(píng)中心授牌專(zhuān)家組主任王繼雨,中國(guó)駐新西蘭、瑞典原大使、外交部翻譯室原主任、翻譯資格考試英語(yǔ)專(zhuān)家委員會(huì)副主任委員陳明明,我校校長(zhǎng)付宏剛、副校長(zhǎng)嚴(yán)明出席儀式,中國(guó)外文局部分專(zhuān)家,我校研究生院、俄語(yǔ)學(xué)院、中俄學(xué)院、西語(yǔ)學(xué)院、應(yīng)用外語(yǔ)學(xué)院、東語(yǔ)學(xué)院相關(guān)負(fù)責(zé)人和師生代表參加授牌儀式。

付宏剛校長(zhǎng)在儀式上致辭,他指出,中國(guó)外文局在我校成立“全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試推廣基地”,既是對(duì)我校外語(yǔ)教育教學(xué)工作的肯定,也是對(duì)我校外語(yǔ)學(xué)科發(fā)展的鞭策,更是落實(shí)化“走出去”戰(zhàn)略的具體舉措。他表示,學(xué)校將以此為契機(jī),進(jìn)一步貫徹習(xí)近平總書(shū)記“創(chuàng)新對(duì)外宣傳方式,講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音”的精神要求,重點(diǎn)圍繞“一帶一路”戰(zhàn)略構(gòu)想對(duì)“語(yǔ)言相通”的需要,發(fā)揮人文學(xué)科綜合優(yōu)勢(shì),以服務(wù)區(qū)域人才需求為導(dǎo)向,厚基礎(chǔ)、強(qiáng)技能、重實(shí)踐,為東北亞區(qū)域發(fā)展提供有力的高層次實(shí)踐應(yīng)用型人才支撐,為翻譯人才培養(yǎng)和翻譯事業(yè)的發(fā)展做出新的貢獻(xiàn)。


王繼雨主任回顧了我國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試的發(fā)展歷程和行業(yè)影響,閘述了翻譯活動(dòng)在當(dāng)前我國(guó)文化走向世界、經(jīng)濟(jì)融入全球進(jìn)程中所扮演的角色和所創(chuàng)造的價(jià)值,分析了黑龍江省在我國(guó)“一帶一路”倡議中所處的戰(zhàn)略地位、獨(dú)特優(yōu)勢(shì)和廣闊前景,提出了基地建設(shè)的總體目標(biāo)和具體步驟。王繼雨主任表示,翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試已納入國(guó)家職業(yè)資格證書(shū)制度,希望基地秉承“共建平臺(tái)、共享資源、共謀發(fā)展”的宗旨,扎實(shí)推進(jìn)翻譯資格考試與翻譯人才培養(yǎng)的銜接工作,充分發(fā)揮和利用好基地資源,加強(qiáng)與周邊翻譯碩士培養(yǎng)高校的聯(lián)系,共同推進(jìn)黑龍江省翻譯人才培養(yǎng)工作和翻譯事業(yè)的發(fā)展。


儀式上,付宏剛校長(zhǎng)代表學(xué)校與王繼雨主任簽訂了“全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試推廣基地”共建協(xié)議并為基地揭牌。
付宏剛校長(zhǎng)向陳明明大使授予客座教授證書(shū),陳明明大使將中國(guó)外文局出版的《習(xí)近平談治國(guó)理政》等書(shū)籍贈(zèng)予學(xué)校。

儀式結(jié)束后,陳明明委員為翻譯專(zhuān)業(yè)師生作了題為“如何提高涉外場(chǎng)合英語(yǔ)演講能力”的講座,以自己多年從事對(duì)外宣傳翻譯工作的經(jīng)驗(yàn)為師生分享了11條原則,即廣博的知識(shí)儲(chǔ)備,與觀(guān)眾密切的眼神接觸,大聲、緩慢、清晰的表達(dá),自信與放松,幽默,熱情積極,直接不贅述,善于表演,用英語(yǔ)思考,不將注意力集中于發(fā)音,不斷進(jìn)步、不低估自己的潛力。(攝影:楊彤)